Самат Нургалиев, Vласть
Фото Данияра Мусирова
Второй день пребывания в ауле ознаменовался тем, что хозяйка дома показала мне местные окрестности: новая старая школы, парчок, медпункт, водокачки, дом директора школы, магазинчик, арендуемый почтальоном в летней кухне одного из жителей, а также русло речки Аксу (одной из тех, что входит в знаменитые семь рек Семиречья), которое виднелось вдали.
Водонапорных башен было две, одна из них сломалась, что стало причиной плохого водоснабжения второй части посёлка. Это было видно воочию. В нижней части аула всё было зелено, в то время как в другой половине мало что выращивалось в огородах. Местное сельпо, выбираемое на выборах, многое что обещало, но как говорится «а воз и ныне там».
Касательно практики речи, в разговоре со взрослыми на казахском языке поначалу вызывал у них удивление, мол, чему тебе учиться, ты же и так хорошо знаешь, но по ходу дела, они видели и понимали.
- Да-а-а-а, тебе ещё много чему учиться в языке надо.
Жалея меня, они пытались переходить на хороший русский язык, на что я всеми своими фразовыми потугами пытался дать понять қазақша менімен сөйлеңіздер.
Второй и третий день был я был окружён пристальным вниманием детей. Их родители, молодёжь - все сейчас в основном в городах (по делам или по работе), поэтому для маленьких я был как отдушина.
Балалар показывали мне свои игрушки, рассказывали, что они повидали здесь или поблизости, я играл с ними в различные игры, что в какой-то степени пополнило мой словарь или освежило мою память. Видя во мне благодарного слушателя, они стараются мне во многом удружить, не оставляют меня практически ни на миг одного, что не позволяет мне спокойно почитать книжки по языку.
С детьми вообще интересно изучать язык. Они, во-первых, не используют сложные слова в своих красноречивых рассказах, во-вторых им не проблема непонятное для тебя слово повторить хоть сто раз, а в-третьих, они в мыслях не допускают, что ты можешь их не понимать, поэтому, как правило, не используют для объяснения смесь французского с нижегородским.
Даже когда им говоришь, что ты здесь для изучения казахского языка, они поудивляются сим словам, а потом как ни в чём не бывало, снова всё полностью рассказывают тебе по-казахски, никакой скидки на твоё незнание. И это здорово. Приходится шевелить мозгами, чаще заглядывать в словарь. Сейчас я их понимаю максимум временами на 50%. Сказывается моё незнание многих слов.
Кстати, думаю, с сегодняшнего дня надо больше обращать внимания на казахоязычное телевидение. Есть каналы для детей на казахском языке, на которых в доступной форме рассказывают много интересных вещей про окружающий мир или страну.
Касательно книжек по изучению казахского языка, то их можно вообще забросить в самый дальний ящик, потому что там описывают язык, который в местной реалити в основном вообще не используют. Легче спросить жителей, как лучше сказать ту или иную фразу и тут же получишь простой и ясный ответ без академических осложнений.
Кстати, поначалу я принимал знание местными жителями русского языка как минус для меня, но теперь понял, наоборот, это преимущество. Можно без словаря и книжек обходится, просто спрашивая у них то, что хочешь сказать.
Кстати, дети вчера меня просветили в отношении названий лошади согласно её годам жизни. Кулын – когда родился жеребёнок и далее до полугода, потом это жабағы до года, от года до двух – тай (или как местные ласкательно называют тайши), от двух до трёх - кунан, от трёх до 4-х – коня называют донен.
На этом пока всё. До новых встреч в эфире.
Vласть проводит эксперимент совместно с Bank RBK.