Недавно моя библиотека неожиданно пополнилась двумя изданными в России книжками из серии «Обычаи народов мира». Одна из них за авторством некой Исаевой Е.Л. оказалась посвящена народам Средней Азии, и в связи со своими интересами я решил на досуге ознакомиться сначала с ней.
Радик Темиргалиев, исполнительный директор фонда «Аспандау», специально для Vласти
Недавно моя библиотека неожиданно пополнилась двумя изданными в России книжками из серии «Обычаи народов мира». Одна из них за авторством некой Исаевой Е.Л. оказалась посвящена народам Средней Азии, и в связи со своими интересами я решил на досуге ознакомиться сначала с ней.
Начав читать первую главу, называвшуюся «Казахстан. Родина диких тюльпанов», я почти сразу же почувствовал неладное, поскольку не почувствовать это было невозможно. Слишком уж разными по стилю были отрывки, и писать так один и тот же человек не мог, если у него все в порядке с психикой.
Из любопытства я прогуглил первое попавшееся небанальное предложение в тексте, и поисковик выдал данные о том, что эта строчка из статьи, размещенной на сайте «Казах.ру», и принадлежит перу нашей соотечественницы Риммы Бектургановой. На этом же сетевом ресурсе были выложены и другие материалы, без зазрения совести использованные Исаевой Е.Л., если таковая вообще существует.
Конечно, случай этот по нынешним временам довольно заурядный. Российские издательства, являющиеся флагманами книжного бизнеса на территории бывшего Союза, вообще привыкли не церемониться с такими, на их взгляд, мелочами, как авторское право. Очень часто под яркими обложками издаются всевозможные справочники, энциклопедии и иная востребованная на рынке познавательная литература, которую «негры» наполняют первой попавшейся и никем серьезно не проверяемой информацией из Сети.
Понятно, что такая практика бьет по интересам и авторов оригинального контента, и читателей, получающих суррогатную литературу. Но несовершенство законодательства, дороговизна судебных издержек, инертность самих авторов и иные всевозможные причины создают раздольное поле для воришек.
Впрочем, такие страны, как Россия, еще могут себе позволить довериться воле волн. Все-таки большой и динамичный рынок дает много возможностей пробиться талантливым писателям, имена которых превращаются в бренды и становятся ориентирами для читателей. У нас же ко всему прочему прибавляется гора местных бед.
Поскольку в Казахстане возможность получения серьезной прибыли практически отсутствует, авторы (за исключением отдельных счастливчиков, имеющих возможность выпускать свои труды за счет государства) издаются либо за свой счет, либо за счет спонсоров. Правда, плагиатчиков от этого все равно меньше не становится. Не секрет, что многие наши известные общественные деятели считают необходимым пополнить свой послужной список парой книжек, написанных на серьезные темы, видимо, полагая, что это добавляет им респектабельности. Но поскольку писать им (либо их помощникам) обычно лень, в ход идут привычные методы. Исходя из собственных вкусов, «автор» просто компонует свою работу из обрывков чужих трудов.
Правда, таким образом, ловкачи попадают впросак, поскольку эти приемы хорошо работают, когда дело касается старых, добрых диссертаций, после защиты сдающихся в архив подальше от людских глаз. Чего там стараться, когда все уже давно обговорено и решено? Но другое дело, когда речь идет, например, о литературе так называемого жанра non-fiction, предназначенного для заведомо неглупых читателей. Ясно же, что подсовывать им халтуру, подписанную своим именем, – значит добровольно уничтожать свою репутацию. Однако многие отечественные авторы то ли ничего хорошего не думают о своих читателях, то ли уверены, что читать их опусы не будут вовсе, и потому работают весьма топорно. Мне довелось как-то ознакомиться с довольно объемной работой по истории одного известного товарища, который без стеснения и кавычек нашпиговал свой текст большими отрывками из Льва Гумилева. Каким же нахальством и какой глупостью надо обладать, чтобы воровать у столь известного и популярного (особенно в Казахстане) историка?!
Надо, правда, признать, что «понты» наших сограждан в данной отрасли отчасти приводят к довольно позитивным результатам. И не только потому, что это дает возможность оценить по достоинству реальный интеллектуальный уровень людей, претендующих на какой-то особый статус в обществе. Бог с ними! Но так получается, что эти амбиции вливаниями средств хоть как-то оживляют наш книжный рынок. Благодаря этому зарабатывают и встают на ноги издательства, затем претворяющие в жизнь какие-то собственные, интересные проекты. Калымит, что греха таить, и пишущая братия. И эти заказы редакторской, переводческой или «негритянской» работы многим помогают оставаться на плаву.
Нельзя не сказать и о представителях бизнес-среды, просто по велению сердца помогающих многим людям творческих профессий. Если бы не эта поддержка, очень многие авторы просто никогда не смогли бы увидеть изданными свои труды.
В итоге количество переходит в качество, и в последнее время ситуация в значительной мере стала выправляться. Если несколько лет назад в книжных магазинах практически отсутствовали работы отечественных авторов, то сейчас книги Султана Акимбекова, Герольда Бельгера, Сейдахмета Куттыкадама, Каната Нурова и других отечественных ученых и писателей пользуются все большей популярностью среди читателей. В результате казахстанские компании, работающие в данном секторе, стали с большим вниманием относиться к местным книжным новинкам.
В общем, с трудом, пусть даже в условиях сильного падения интереса к чтению в обществе в последние годы и мощного культурного давления со стороны северного соседа как-то еще живет отечественная литература. И будет жить дальше, поскольку есть ниши, которые могут заполнить только отечественные авторы.
С помощью государства можно было бы, конечно, существенно улучшить положение дел в данной отрасли. Речь идет не о конкретном субсидировании или иных видах финансовой помощи из бюджета. Глядя на некоторые «фолианты», издающиеся за казенный счет, честно говоря, хочется, чтобы такого рода поддержка со стороны государства вообще прекратилась. Но можно же хотя бы взяться за практически отсутствующую систему распространения отечественных книг по Казахстану. Ведь фактически подавляющая часть книг продается лишь в Алматы, Астане и нескольких крупных городах, где расположены магазины компаний, занимающихся книжным бизнесом. В небольших городках, не говоря уже о поселках, люди много лет в глаза не видели отечественной книжной продукции, за исключением школьных учебников и непонятно кем распространяемой религиозной литературы. А это, между прочим, более половины населения страны, подавляющая часть которой к тому же не имеет ни возможности, ни привычки заказывать товары через Интернет.
Бизнес никогда не станет заниматься этой проблемой, поскольку это не рентабельно, а вот государству этим вопросом стоило бы заняться просто из стратегических соображений. Причем для того, чтобы отечественные книги нашли путь в то же село, практически не требуется средств. Если уж частные сети книжных магазинов получают свою прибыль, то что мешает государству действовать по наработанной схеме и брать книги исключительно на реализацию? Это позволит обеспечить качество ассортимента, и заодно будут на корню пресекаться любые соблазнительные коррупционные схемы.
Разумеется, даже речи быть не может о воссоздании советской системы книжной торговли, когда забытые нынче певцы соцреализма могли издавать свои книги тиражами в сотни тысяч экземпляров, и товар на полках все равно не залеживался. Но есть ведь та же Казпочта, в районных отделениях которой сотрудники в основном бывают заняты лишь распиванием чаев. Вряд ли они перетрудятся, если наряду с товарами повседневного спроса и лотерейными билетами их обяжут торговать книгами.
Немаловажно и то, что в случае осуществления подобного проекта свой шанс получили бы, прежде всего, казахоязычные авторы, которые сейчас во многом лишены связи со значительной частью своей потенциальной аудитории. Русскоязычные писатели тоже не останутся внакладе и смогут нарастить свои тиражи. В итоге выиграют все. И авторы, и читатели, и государство.
Конечно, можно сказать, что, в принципе, это дело отдельных авторов или их агентов, которые вольны в индивидуальном порядке заключать договор с почтой, либо каким-то иным образом доставлять свои труды в глухие уголки страны. Но для достижения необходимого эффекта необходимо чтобы каждое обычное провинциальное почтовое отделение превратилось в небольшой книжный магазинчик. Ни авторы, ни отдельные издательства добиться этого в обозримом будущем не смогут.