Рабочая группа рассмотрела поправки депутатов мажилиса об изменениях в законопроект «О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты по вопросам культуры». Депутаты, в частности, предлагают переводить фильмы на казахский язык, используя закадровый перевод или включать субтитры, как альтернативу дорогостоящему дубляжу, сообщает «Спутник Казахстан».
Еще по теме:
- Аполитичные рассуждения
- Минкульт отказался от поправок в правила выдачи прокатного удостоверения фильмам
- Асель Аушакимова, режиссерка: «С прошлого года заметно усилилась цензура и много стали говорить об идеологии»
- Дублированный на казахский язык мультфильм «Головоломка 2» собрал 40 миллионов тенге за первый уикенд проката
Свежее из этой рубрики
Просматриваемые