И так я все таки решился отправиться в путь для изучения родного языка. Меня терзали и терзают смутные сомнения касательно того, смогу ли я достичь поставленной для себя цели. Ведь, согласитесь, что когда вокруг все говорят на казахском, можно сделать вывод, что языковое погружение состоялось. Но приведет ли это погружение в языковую среду к результату целиком и полностью зависит только от меня самого.
Мен алыс сапар кетіп жүрмын,
Бірақ жүрегім қалып тұрсыз
Я уезжаю в дальний путь,
Но сердце с вами остается!
Вольная трактовка Лопес-да Веги
Бiрінші күн
И так я все таки решился отправиться в путь для изучения родного языка. Меня терзали и терзают смутные сомнения касательно того, смогу ли я достичь поставленной для себя цели. Ведь, согласитесь, что когда вокруг все говорят на казахском, можно сделать вывод, что языковое погружение состоялось. Но приведет ли это погружение в языковую среду к результату целиком и полностью зависит только от меня самого.
Так как организаторами не было представлено рекомендуемой методики обучения казахскому языку в течение месяца, я решил подойти к этому вопросу основательно. В отделе самоучителей казахского языка в книжном магазине Гулянда я выбрал и приобрел следующие книги. «Қазақ тілі. Қызықты грамматика» (Казахский язык. Занимательная грамматика) под редакция Г.Тайсюганова и З.Рахмет. Зелененький самоучитель казахского языка с 1500 слов и словосочетаний.
Синенький казахско – русский, русско-казахский словарь для студентов и школьников на 30 000 слов. Грамматика казахского языка в таблицах и схемах в сопоставлении с русским языком, автор Куликовская Л.К. Но самым ценным, на мой взгляд, пособием для моего изучения казахского языка является великая поэма Ильяса Жансугурова «Құлагер» на казахском и русском языках, переданная мне внучкой великого поэта Динар Алдабергеновой. Динар Санжаровна, я очень ценю нашу дружбу и я передал мысленно привет от вашей семьи, которую я люблю, ценю и уважаю, вашему великому деду на его Родине.
Дорога началась с автовокзала Сайран на такси до автовокзала в Талды-Коргане. Далее из Талды-Коргана уже на другом такси в поселок Жансугурова, где на автостанции я встретился с принимающей меня семьей в лице Кымбат-тате, ее сына Тельмана и племянника. Мне предстояло с ними доехать до аула Каракоз, что в 50 км. от Жансугорова. Приняли меня очень хорошо. Дом находится в самом центре аула возле новой мечети, который построил богатый земляк.
О семье я напишу позже в дальнейших своих заметках, хочу более подробно уточнить информацию касательно многочисленных родственных взаимоотношений. Хочу отметить, что языковое погружение началось сразу, так как фактически никто, нигде не говорит по русски. Более старшее поколение немного понимает русский язык, но чувствуется, что они его сильно подзабыли. Пока что из речевого потока который меня окружает я не понимаю 90%. Но я не опускаю руки, стараюсь цепляться за слова, прошу повторить и пытаюсь понять.
Для себя я решил в день выписывать из самоучителя по 50 слов в специальный блокнот для запоминания. Не менее 2 часов в день планирую разбирать грамматику. И самое главное! Постараюсь превратиться в большую губку, по типу Спанч Боба, для впитывания огромного объема информации на казахском языке, который на меня обрушился в результате языкового погружения. А сейчас… Мен шаршадым. Сау болыңыз!
Екінші күн
Вечером первого дня в гости на чай зашел близкий родственник Кымбат-тате. Досан ардақты адам ауылда (уважаемый человек в ауле), менің құрдасым (мой ровесник). Он мула в аульной мечете. Для общения с ним у меня явно не хватало знания казахского языка, поэтому позволил себе немного перейти на шала-казахский.
Русский язык он знает очень плохо и старался со мной медленно говорить по- казахски, перемежая речь известными ему русскими словами. Под конец я говорил большей частью по-русски, вкрапляя в свой язык казахские слова. Я еще раз убеждаюсь, что язык это в первую очередь средство коммуникации и если людям интересно общение, как средство познания чего-то нового, то собеседники смогут понять друг друга.
А Досан - очень интересный, простой в общении и доброжелательный человек. Я вслушивался в его речь и ловил себя на мысли, что я кое-что начинаю понимать на родном языке. Мы обсуждали несколько часов политику, жизнь в ауле, отношение к всевышнему, религию, атеизм, различные конфессии и течения ислама.
Жизнь в ауле течет не так быстро как в городах. Здесь свой ритм, который, наверное, существовал испокон веков.
Третий день в ауле
День начался как обычно. Я пытаюсь по многочисленным самоучителям наладить систему изучения. Выписываю слова, читаю упражнения. Но пока все продвигается, на мой взгляд, очень медленно.
В обед к нам заехал уважаемый, авторитетный в этом ауле человек, которого зовут Елеубек. Он управляет хозяйством алматинского бизнесмена родом из этих мест. Елеубек в этот день собирался поехать на джаляу и предложил мне съездить с ним к чабанам.
Джаляу, где чабаны пасут более 500 лошадей, находится в 70 км от аула высоко в горах. Более 50 км мы проехали по пересеченной местности на Ниве Елеубека. Надо сказать такого выброса адреналина я давно не испытывал, а для Елеубека это была привычная поездка, по степным и горным направлениям (дорогами это трудно назвать) особенно в тех местах, где машина супротив всех законов физики вскарабкивалась на крутой подъем градусов под 60.
Общаемся с Елеубеком мы по-русски. Еще раз убеждаюсь в том, что язык это - средство коммуникации. Так получается, что желание понять друг друга, рассказать о себе, обсудить насущные проблемы и просто посоветоваться сильнее первоначальной договоренности разговаривать только на родном языке. Периодически я пытаюсь несколько слов вставлять на казахском, иногда он не может вспомнить определение по-русски и тоже переходит на казахский.
Интересно было бы наблюдать за нашим общением со стороны, когда в процессе живого общения перемешиваются казахские и русские слова. Но я прекрасно понимаю, что цель моей поездки является изучение казахского языка, поэтому в свободное от общения и поездок время стараюсь налегать на грамматику и заучивание выписанных из самоучителей слов.
Кстати, подумалось, на бескрайних просторах предгорий, где полно сочной травы, пасутся малочисленные стада, меня начинают терзать смутные сомнения касательно эффективности многочисленных программ поддержки сельского хозяйства.