Согласно действующему законодательству все фильмы, ввозимые или доставленные на территорию Казахстана с целью проката, за исключением фильмов, ретранслируемых с иностранных каналов, с 1 января 2012 года должны быть дублированы на казахский язык. Однако из-за дороговизны дубляжа, эта норма фактически не работает.

«Поэтому на нашем рынке дублируются только некоторые фильмы, а многие совершенно не переводятся на казахский язык. Это ограничивает права граждан страны касательно казахского языка», – сообщил автор поправки депутат мажилиса Шаймардан Нурумов.

По его словам, более дешевый процесс закадрового озвучивания и субтитры смогут изменить сложившюся ситуацию.

Фото http://ovideo.ru/