Книга казахстанской поэтессы  Айгерим Тажи выиграла грант на перевод от Национального фонда искусств США

Айсулу Тойшибекова, Vласть

Рукопись книги поэтессы Айгерим Тажи оказалась в списке победителей гранта на литературные переводы от Национального фонда искусств США (National Endowment for the Arts, основная цель фонда – поддержка высших достижений в искусстве). Сборник стихов казахстанки в переводе получит название «An Astounded World: Selected Poems». Переводом на английский язык занимается американский поэт и литературный переводчик Джим Кейтс, сообщает пресс-служба Национального фонда США.

«Конечно, это очень радостная новость. Надеюсь, что будущая книга окажется в руках не только американских, но и казахстанских читателей», – сообщила Айгерим Тажи.

Айгерим Тажи родилась в Актобе, живет в Алматы. В 2004 году в алматинском издательстве «Мусагет» вышла ее дебютный сборник стихотворений «БОГ-О-СЛОВ». Айгерим Тажи является финалистом престижной Международной литературной премии «Дебют» в номинации «Поэзия» (Москва, 2011), лауреатом Международного литературного конкурса «Ступени» (Москва, 2003) и других конкурсов. Ее стихи публиковали во многих литературных журналах Казахстана, России, США и Европы, среди которых «Дружба народов», «Знамя», «Новый мир», «Massachusetts Review», «Words Without Borders», «Cyphers».

«В книгу Айгерим Тажи «An Astounded World: Selected Poems» войдут стихотворения и переводы, над которыми автор и переводчик работали на протяжении нескольких лет. Некоторые стихотворения из этой книги публиковались прежде в крупных российских, американских и европейских литературных журналах. Особенность будущей книги в том, что она выйдет сразу на двух языках и будет включать как оригиналы стихотворений на русском, так и переводы на английский», – отмечают в фонде.

Национальный фонд искусств США – крупнейший в США источник финансирования искусства. Основная цель фонда – поддержка высших достижений в искусстве и донесение этих достижений до всех американцев. Сборник стихотворений Айгерим Тажи в переводе Джима Кейтса стал одной из наиболее высоко отмеченных работ этого года и получил грант максимального размера. Всего по результатам конкурса Фонд выделил гранты 23 американским переводчикам для перевода литературных произведений с различных языков мира на английский.

В список победителей конкурса этого года также вошли переводы Нобелевского лауреата из Исландии Халлдора Лакснесса, известного французского поэта начала 20 века Поля Валери, лауреата премии Сервантеса Аны Марии Матуте, перевод арабского эпоса 12 века «Сказание о леди Дхат-аль-Химма» и другие.

Свежее из этой рубрики
Loading...