Мы начинаем новый проект – «Союз писателей», который никак
не связан с одноименным сообществом. Цель «Союза писателей» — собрать
информацию о всех, кто пишет, сочиняет и издается. Мы
надеемся, что у него не будет
даты «до» и срока годности, он будет существовать, пока в Казахстане есть
писатели и поэты.
Светлана Ромашкина, фотографии предоставлены Жанатом Касабековым
Справка Vласти: Аркадий Степной (настоящее имя Жанат Касабеков), 37 лет, живет в Алматы. После окончания школы не стал поступать в вуз, работал на базаре в «Тастаке», затем в компьютерном клубе. В марте 2007 года заболел, лежал дома и начал писать книгу. После того, как она была завершена, отправил рукопись в несколько российских издательств, ею заинтересовались в «Альфа-книга».
В России издали его трилогию «Глинглокский лев»:
«Путь безнадежного» - 2008 г.
«Верой и правдой» - 2008 г.
«Сердце в броне» - 2009 г.
«Глинглокский лев: Путь безнадежного. Верой и правдой. Сердце в броне» – 2010 г.
Совокупный тираж книг Степного перевалил за 85 тысяч экземпляров. Каждая книга была переиздана как минимум по одному разу. В своем творчестве равняется на Сергея Лукьяненко, Романа Злотникова, Вадима Панова, Роберта Шекли.
Аркадий Степной один из самых закрытых отечественных писателей. Он не любит фотографироваться и общаться с журналистами предпочитает дистанционно. Поэтому это интервью пришлось делать по почте.
— Как началось сотрудничество с российским издательством?
— Очень просто. Взял с полки любимые книги, нашел в них электронные адреса издательств, ознакомился на сайтах с условиями и выслал рукопись. Ровно через месяц пришел ответ от издательства «Альфа-книга». Мы обговорили условия, они выслали контракт.
— Сколько времени у вас ушло на написание первой книги и поиска издателя?
— Первую книгу я написал за полгода. Четыре часа ушло на поиски издательств и отправку рукописи на электронные адреса. И ровно месяц на ожидание ответа.
— Вы пытались издать свои книги в Казахстане?
— В те времена я ошибочно предполагал, что в Казахстане издаться будет легче. В то же время я хотел понять, чего я стою как писатель, и не хотел играть в «поддавки», поэтому сразу обратился в российские издательства. Уже позже, когда ждал от них ответа, и потихоньку приходил в отчаянье, решил прозондировать почву и достаточно быстро убедился, что в Казахстане издаться в разы сложней. Насколько я понял, наши издательства работают по принципу – либо за свой счет, либо госзаказ (в последнем случае гонорар выплатят твоими же книгами).
— На каких условиях вы работаете с издательством? Единовременный фиксированный гонорар или проценты от проданных книг?
— Как правило, это роялти за каждую изданную книгу, то есть сумма гонорара напрямую зависит от количества. Я не вправе разглашать условия контракта, могу только отметить, что предложенные мне условия, являются стандартными для большинства российских издательств.
— Можно ли безбедно жить благодаря писательскому труду?
— В принципе, это возможно, но начинающему автору придется изрядно потрудиться и быть готовым к тому, что как минимум первые творческие годы будут голодными. Безбедное существование могут обеспечить лишь регулярные переиздания.
— Будет ли продолжение цикла Глинглокский лев?
— Нет. Я не исключаю, что когда-нибудь вернусь в этот мир, но это будет уже совсем другая история с новыми героями.
На фотографии: издательство «Альфа-Книга», слева направо - главный художник издательства Николай Безбородов, российский писатель-фантаст Роман Злотников, Аркадий Степной, украинский писатель-фантаст Игорь Черный.
— Ваша последняя книга вышла в 2009 году. С чем связан такой перерыв?
— Творческий кризис. Возможно, я слишком строг к себе, но я очень серьезно отношусь к своим книгам и не хочу гнать халтуру. Издательство периодически интересуется, когда же будет новая книга, но делает это очень деликатно. У издательства большой опыт работы с творческими людьми и они понимают наши трудности. Читатели более нетерпеливы, в каждом письме, которое ко мне приходит, звучит вопрос: «Когда же будет новая книга?» К сожалению, я по-прежнему не могу ответить на него. Надеюсь, со временем ситуация изменится в лучшую сторону и я смогу обрадовать их хорошими новостями.
— Издательство попросило вас взять псевдоним, не было ли попыток изменить место действие (Алматы)? Вносило ли издательство изменения в ваши книги?
— В издательстве отлично знают, где проходит граница между творчеством и маркетингом. Они подчеркнуто не вмешиваются в творческий процесс. Я работал с двумя редакторами, и каждый из них считал своим долгом первым делом предупредить меня, что окончательное решение в любом случае останется за мной. При том, что их рекомендации не касались сюжетных линий. Это были в основном орфографические и стилистические поправки.
— Общаетесь ли вы с другими (российскими или казахстанскими) писателями?
— Да, конечно, я общаюсь с коллегами, как из России, так и из Казахстана. Но общение носит скорее периодический, случайный характер.
— Были ли предложения о переезде в Россию?
— Не было, да и смысла в них нет. Издательству, к примеру, абсолютно все равно, где работает и проживает их автор. В наш век информационных технологий рукописи преодолевают расстояния в тысячи километров за считанные минуты.
— Чем вы сейчас занимаетесь?
— Примерно год назад мне дали хороший совет: отвлечься на время от книги, выкинуть ее из головы. Тогда же друг познакомил меня с замечательным режиссером Канагатом Мустафиным, в то время он как раз искал сценариста. Канагат изложил мне суть дела, я сделал несколько набросков, Канагату понравилось, и он включил меня в команду сценаристов, работавших над романтической комедией «16 Кыз».
— В одном из интервью вы говорили, что ваша семья отнеслась к писательству негативно. Изменилась ли ситуация после выхода книг? Ваши родные читают ваши произведения?
— Поправка, семья не верила в мою затею лишь первые месяцы. И это вполне объяснимо. После того как пришел ответ от издательства, и родные поняли, что книга не пустая блажь, ситуация кардинально изменилась. Семья поддерживала и поддерживает меня все эти годы. Без их поддержки и терпения я бы не смог закончить трилогию.
— Кому первому вы даете почитать рукопись?
— Первым читает всегда отец. В свое время именно он научил меня читать, писать и думать. А теперь он первым читает мои книги.
— Были ли предложения об экранизации ваших книг?
— Нет, предложений не было, и я почти уверен, что и не будет. Объяснение простое, чтобы снять мою книгу потребуется бюджет сопоставимый с бюджетом «Кочевника».